英语翻译之省略法

2025-03-13 版权声明 我要投稿

英语翻译之省略法(通用10篇)

英语翻译之省略法 篇1

2018考研英语翻译技巧之:省略法

省略是指原文中有些词在译文中不译出来,因为其在译文中是不言而喻的。换言之,省略是删去一些可有可无的,或者有了反嫌累赘或违背译文语言习惯的词。但省略并不是把原文的某些思想内容删去。

(1)冠词的省略

经典例题: Because the body’s defense system is damaged,the patient has little ability to fight off many other diseases.参考译文: 由于人体的免疫系统遭到破坏,病人几乎没有什么能力来抵抗许许多多其他疾病的侵袭。

经典例题: Any substance is made up of atoms whether it is a solid,a liquid,or a gas.参考译文 任何物质,无论它是固体、液体或气体,都是由原子构成的。

(2)代词的省略

经典例题: The desert animals can hide themselves from the heat during the daytime.参考译文: 沙漠中的兽类能躲避白天的炎热天气。

经典例题: We all took it for granted that he would attend the meeting,but in the end he never turned up.参考译文: 我们都想当然地以为他会来开会,但直到最后他也没有露面。

经典例题: We live and learn.参考译文: 活到老,学到老。

(3)连词的省略

经典例题: Like charges repel each other while opposite charges attract.参考译文 同性电荷相斥,异性电荷相吸。经典例题: He looked gloomy and troubled.参考译文: 他看上去有些忧愁不安。

经典例题: If winter comes,can spring be far behind? 参考译文: 冬天来了,春天还会远吗?

(4)介词的省略

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

经典例题: The density of air varies directly as pressure,with temperature being constant.参考译文 温度不变,空气的密度和压力成正比。经典例题: Smoking is prohibited in public places.参考译文: 公共场所不许吸烟。

经典例题: A body in motion remains in motion unless acted on by an external force.参考译文 如果没有外力的作用,运动的物体仍然保持运动状态。

(5)同位语前置名词的省略

经典例题: Behaviorists,in contrast,say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy.分析:在同位句中,the fact就是指that所引导的blacks are often deprived of?that whites enjoy.在翻译成汉语时,就可以省略the fact,以免显得累赘。

参考译文: 相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人往往被剥夺了白人在教育及其他环境方面所享有的许多有利条件。(1990年真题)

(6)同义词或近义词的省略

经典例题: Technology is the application of scientific method and knowledge to industry to satisfy our material needs and wants.分析: 例句原文中的needs and wants是近义词,在英语中常一起出现,但从中文的角度来看,表达的是同一个意思。所以译文可以简洁一些。

参考译文: 技术就是在工业上应用科学方法和科学知识以满足我们物质上的需求。

经典例题: Insulators in reality conduct electricity but,nevertheless,their resistance is very high.分析: but,nevertheless是近义词,在文中都表示“但是”。

参考译文: 绝缘体实际上也导电,但其电阻很高。

凯程教育:

凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;

凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里; 信念:让每个学员都有好最好的归宿;

使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构; 激情:永不言弃,乐观向上;

敬业:以专业的态度做非凡的事业;

服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

如何选择考研辅导班:

在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。

师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由

一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。

对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。

建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。

英语翻译之省略法 篇2

英语新闻标题中词语的省略手段

英语新闻标题语言高度凝练, 经常采用省略手段。标题中省略最多的是虚词, 如冠词、连词、物主代词、介词、系动词be等, 省略后的标题常常被压缩成一个动名词短语或形容词短语。有时在不影响理解的前提下, 实义词或主谓部分也会省略, 以达到缩短标题长度的目的, 并突出了重要内容。

省略冠词。如:中国长城 (the Grea Wall) 在英语中是专有名词, 专有名词前必须有定冠词the, 下面的新闻标题就是省略了定冠词the的用法。

Great Wall of China tops new seven world wonders (The Great Wall of China tops new seven world wonders) 中国长城胜过新的7个世界奇迹。 (Guangzhou Morning Post, Jul.12, 2007)

省略物主代词。下面的新闻标题就是省略了不定冠词a和物主代词her的用法。

Woman sues adoptive parents fo kidnap (A Woman sues her adoptive parents for kidnap) 一女子起诉她的养父母绑架。 (The Australian, Feb., 21, 2008)

省略介词。新闻英语标题经常省略介词, 并把介词短语用一个词来替代以节省篇幅, 如下面的例子省略了介词of和定冠词the, 使标题具有简洁明快和醒目之感。

Divorce New York Style (The Divorce of the New York Style) 。 (New York Times, Feb.19, 2006)

省略系动词be。下面的例子就是省略了系动词is的用法。

Dry weather main cause of fores fires in SW China. (Dry weather is the main cause of forest fires in SW China干旱气候是中国西南地区森林火灾的主要原因。 (CHINA DAILY, Mar.26, 2010)

省略主谓部分。以下例子是省略了主语they和谓语have的新闻标题。

Degrees, But No Jobs (They Have Degrees, But Have No Jobs) 他们有学位, 却没有工作。 (Newsweek, Sep.22, 2003)

英语新闻标题中标点符号的省略手段

为达到浓缩句式的目的, 英语新闻标题在使用标点符号方面注意避长就短或化长为短, 常用标点符号代替连词、说意动词、系动词, 或借用标点符号的替代性达到点明主题、强化内容的功效。

英语新闻标题中单引号因简练特别受宠。如:

Snow and ice“worst in 20 years” (The snow and ice is“the worst in 20 years”) 这场冰雪是20年里最为严重的。 (BBC NEWS CHANNEL, 23 December, 2009)

为节约版面, 标题力求简短, 在英语新闻标题中省略号常缩短为··, 如:

Get Saddam··Then his Weapons

英语新闻标题常用标点符号来替代词语以达到浓缩句式的目的。常见的有逗号替代连词and, 如:

Israel, Jordan unite in effort to save dying Dead Sea (Israel and Jordan unite in effort to save dying Dead Sea) 以色列和约旦联合拯救垂死的死海。 (Reuters, Sep.30, 2003)

有时逗号用以替代引号, 表示前面的内容为引语, 如:

Most people want two children, survey says. (“Most people want two children”survey says.) 调查显示:“大多数人想要两个孩子。” (CHINA DAILY, Mar.27, 2010)

破折号也可代替系动词be或表示强调, 如:

Arthur C.Clarke——Literary Space Man (Arthur C.Clarke is a Literary Space Man) (www.miami.com Dec.24, 2003)

英语新闻标题中冒号显得特别活跃, 常见的替代作用有以下几种情况:

(1) 常见的是用冒号替代说意动词, 如下面的例子是冒号代替say的用法:

Archaeologists:Sea relics in Xisha too fragile (Archaeologists say, “Sea relics in Xisha too fragile”) 考古学家称:“西沙的海底遗物非常易碎”。 (CHINA DAILY, Apr.2, 2010)

(2) 冒号还常用来替代连系动词“be”, 甚至其他动词。如下面的例子是冒号代替系动词is的用法:

Nantong:‘Natural museum’near the Shanghai Expo (Nantong is‘Natural museum’near the Shanghai Expo) 南通是上海世博会附近的天然博物馆。 (CHINA DAILY, Apr.2, 2010)

英语新闻标题中语法的省略手段

首先, 谈谈时态的简化。

英语新闻标题需要浓缩事实, 必须言简意赅, 不可能采用英语的所有时态形式, 为了增强新闻报道的现实感和新鲜感, 英语新闻标题广泛采用一般现在时、一般将来时和现在进行时。

用一般现在时表示过去发生的事情。为了避免使读者产生新闻不新的感觉, 英语新闻标题常用现在时表示过去发生的事情, 这种用法称作“历史性的现在”。这种“新闻现在时”很像文学作品中的“历史现在时”, 有助于读者产生置身事件之中的感觉。例如2010年3月28日, 山西省王家岭煤矿发生一起透水事故, 有153人被困井下, 事故救援工作引起了新闻媒体的极大关注, 以下是Shanghai Daily上两篇相关报道的标题, 都用了一般现在时。

Miners survive week trapped in a flooded underground hell. (Shanghai Daily, Apr.5, 2010)

Chinese mine survivors enjoy first full meal in 10 days. (Shanghai Daily, Apr.6, 2010)

用现在分词表示正在发展进行中的事态。现在进行时由助动词be的现在式加上现在分词构成, 但新闻标题惜墨如金, be往往被省略, 而单独使用动词的现在分词表示正在发生的动作或正在变化的事件。如下面的标题就是省略了助动词are, 单独使用现在分词holding表示“正在坚守和守护”的意思:

Mine rescuers still holding out hope (Mine rescuers are still holding out hope) 矿井救援人员仍坚守着希望。 (CHINADAILY, Apr.8, 2010)

用不定式表述未来的动作和行为。英语新闻标题的将来时较少用will, 经常用“be to”, 且往往将“be to”中的“be”省略, 以减少标题字数, 节约空间。如下面的例子省略了助动词is用不定式to connec表示“将要连接和接通”的意思。

Hotline to connect China, India leaders (Hotline is to connect China and India leaders) 热线将连接中国和印度两国领导人。 (CHINA DAILY, Apr.8, 2010)

其次, 谈谈语态的简化。

在英语新闻标题中, 当动作执行者不明确或动作承受者比动作执行者更重要时, 也常常用被动语态代替主动语态, 但很少出现“be+过去分词”的完整被动语态结构, 助动词be常被省略, 也经常不用by来引出动作的执行者, 剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义。如下面的标题省略了助动词is, 直接用过去分词sentenced表示“被判刑的意思”:

Knife killer sentenced to death for school attack. (Knife killer is sentenced to death for school attack) 学校持刀吓人者被判处死刑。 (CHINA DAILY, Apr.8, 2010)

综上所述, 新闻标题是新闻内容的集中和概括, 为迅速将诸多信息传递给读者, 要求标题语言简单扼要, 省略也就成了英语新闻标题写作的一大特色。

摘要:标题是新闻报道的高度概括, 简洁明快的特点决定了标题独特的文体特色, 其中, 省略就是新闻标题的特点之一。本文通过具体的例子, 介绍了省略的简化手段在英语新闻标题中的运用, 以期对英语学习者和新闻翻译工作者更准确得体地翻译新闻标题有所帮助。

关键词:英语新闻,标题,省略

参考文献

[1].贾爱兵:《中国英语报刊阅读》, 上海:东华理工大学出版社, 2008年版。

[2].端木义万:《美英报刊阅读教程》, 南京:南京大学出版社, 2008年版。

特殊句式之省略句 篇3

[谓语动词中的省略]

在某些表示虚拟语气的主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句中,从句谓语动词中的should可以省略。这些句子一般包含如下动词及其派生词:一坚持(insist),二命令(order,command),三建议(suggest,propose,advise),四要求(demand,require,request,ask)。

Jane’s pale face suggested that she was ill and her parents suggested that she have a medical examination.

及It is necessary (important,impossible,strange, natural,a pity,no wonder) that...等主语从句中。

It is necessary that the problem be solved at once.

例1 It sounds like something is wrong with the car’s engine. , we’d better take it to the garage immediately.

A. Otherwise B. If not

C. But for that D. If so

解析 D。句意:听起来车的发动机好像有问题,如果那样的话,我们最好立刻把它弄到汽修厂去。前后两句话之间是顺承关系。otherwise否则,要不然;if not要不,不然;but for that若不是因为那件事;if so若是这样。

[定语从句中的省略]

(1)在限制性定语从句中,作宾语的关系代词that, which,who(whom)常可以省略。

The man I saw is called Tom.

Where is the pen I bought this morning?

(2)关系副词when,where,why及that在the time when,the place where,the reason why,the way that结构中引导限制性定语从句时,在非正式场合下,可以省略关系副词when,where,why和that等。

I shall never forget the day we first met.

The reason he came so early is his own affair.

I don’t like the way you speak to your mother.

[状语从句中的省略]

(1)当状语从句中的主语和主句的主语一致,或状语从句中的主语是it,并且又含有be动词时,常可以省略从句中的主语和be动词。

It sounds like something is wrong with the car’s engine.If so, we’d better take it to the garage immediately.

(2)虚拟条件句中,含助动词、情态动词、动词be或have等,若将它们提到句首,则需省略if。

Should it rain tomorrow, we would have to put off the visit till next week.

(3)在as(so) ... as ..., than引导的比较状语从句中。

I know you can do better than Peter.

This car doesn’t run as fast as that one.

(4)在as引导的让步状语从句中,当作表语的单数名词提前时,不定冠词要省略。

Child as he is, he knows a lot.

例2 —Who should be responsible for the accident?

—The boss, not the workers. They just carried out the order _____.

A. as told B. as are told

C. as telling D. as they told

解析 A。as told=as they were told, 此处是as引导的方式状语从句的省略。当从句主语与主句主语一致, 且谓语动词含有be时, 将从句的主语和be省略。又因为workers与tell之间是被动关系, 可排除C、D。

[动词不定式中的省略]

(1)有些动词,如believe,find,think,feel,consider, imagine,prove等后作宾补的结构to be+n./adj.中的to be可以省略。

I consider him stupid.

His mother found him a clever boy.

(2)感官动词see,hear,feel,watch,notice等以及使役动词let,make,have后作宾补的动词不定式中的不定式符号to要省略,但变为被动结构时,to必须保留。

nlc202309090041

They made the boy go to bed early.

The boy was made to go to bed early.

(3) 动词不定式在prefer,refuse,decide,mean,intend,try,promise,like,love,care,want,hope,wish,expect等动词后作宾语时,为了避免重复,常承前省略不定式后的内容,但要保留不定式符号to。

I have asked her to come,but she does not want to.

(4)在can not but, can not choose but, can do nothing but ..., can’t help but ..., prefer to do rather than do ..., would do ... rather than ...之后的动词不定式一般不带to;but之前有实义动词do的某个形式(do/does/did/done),而且其宾语是something,nothing,anything和everything等不定代词时,也不带to。

We have nothing to do now but wait.

I can not but admire his courage.

He has no choice but to accept the fact.

(5)在并列结构中为了避免重复,后一个to省略。

I’m really puzzled what to think or say.

但两个不定式有对照或对比的意义时,则后一个to不能省略。

I came not to scold but to praise you.

(6)在why,why not 引导的特殊问句中后跟省略to的动词不定式。

Why talk so much about it? Why not try it again?

(7)动词不定式与be able to,be going to,have to,ought to,used to等构成复合谓语时,不定式结构常可省略,但要保留不定式符号to。

I don’t want to wait for him, but l have to.

—Why didn’t you come to our party?

—I was going to,but l had a report to write.

(8)动词不定式中动词原形部分是否省略,主要看句子前面是否已出现过同样的动词。如果句子前面出现过同样的动词,为了避免重复,句子后面的不定式常省略动词原形,而保留不定式符号to。

Don’t go till I tell you to.

(9)动词不定式在ask,warn,tell,advise,force,wish,expect,allow,permit,invite,persuade,order,would like,forbid等动词后作宾语补足语或主语补足语时,常可省略。

You’d better give a performance if you are asked to.

He didn’t come, though we had invited him to.

(10)动词不定式在happy,glad,eager,anxious,willing,ready等形容词等后承前省略动词原形,只保留不定式符号to。

—Will you join me in a walk?

—I’ll be happy to.

例3 The experiment shows that proper amounts of exercise, if regularly, can improve our health.

A. being carried out B. carrying out

C. carried out D. to carry out

解析 C。句子的主语是the experiment;谓语动词是shows;that引导宾语从句,宾语从句的主干是:proper amounts of exercise can improve our health, if regularly是插入的条件状语从句,从句的主语是proper amounts of exercise,此时应用it代替前面提到的主语, 条件句的主语与主句的主语一致,并且含有is, 故省略了it is,完整形式是:if it is carried out。句意为:这项实验表明, 适当的运动,如果有规律的进行,能够有助于我们的身体健康。

英语复合句的省略相关知识讲解 篇4

(You)Don’t talk much while(you are) eating.

吃饭时别讲太多话。

When(she was) asked to put on a show, she feltvery shy.

当被要求表演一下时,她沉得不好意思。

Correct mistakes if (there is) any.

如果有错误,给予改正。

If(it is) possible, he will come in person.

如果有可能,他会亲自来。

2在as,than引导的从句中常有一些词语被省去

I can do my job as well as you do(yours).

我做的工作同你做得一样好。

Now Tom doesn’t work so hard as (he did) before.

现在汤姆可没以前那样下功夫了。

You can do it better than most people (do it).

你干这事比大多数人能干得好些。

John sings much worse than he used to (sing).

约翰现在唱得比过去差多了。

3一些其他场合的省略

(We) Hope you’ll be OK in a moment.

我们希望过会儿你就没事了。

(I’m)Sorry, I can’t follow you.

对不起,我不能跟你走。

A:Will they agree?

他们会同意吗?

B:I’m afraid not.

恐怕不会。

=I’m afraid that they will not agree.

A:Tom is the best.

汤姆是最棒的。

B:I think so.

我也这么认为。

英语翻译之省略法 篇5

省略结构在考研英语中的考查主要体现在句子的理解层面,主要分为两类:一类是借助于其他词语的省略,如使用助动词代替前文出现过的动词,使用代词代替提到过的名词;另一类直接省略,如略去上下文的重合部分,通常是主语(和/或)谓语。

二、要点精析

省略结构的掌握要求是:

1.快速识别句子省略的内容;

2.补全句子省略的内容。常见的省略现象会出现在并列结构中、状语从句中、名词性从句中和定语从句中。

(1)并列结构中的省略

在并列句中,后面的分句往往省略和上文重合的部分。

例:I think you’ll win the race; indeed we all think so.

我认为你一定会赢得这场比赛,事实上我们都这样想。(so=you’ll win the race)

(2)状语从句中的省略

在when/while/if/as if/though(although)/as/until/whether等连词引导的状语从句中,若谓语是be,主语是it或与主句的主语相同时,则通常连同be动词一起被省略。

例:If (it is) necessary, we can give you another chance.

如果必要的话,我们可以再给你一次机会。

(3)名词性从句中的省略

常见的是使用不定式在主动表达中省略动词的施动者,在被动表达中省略助动词、情态动词等。

例:She will go to Beijing, but I don’t know how (she will go to Beijing).

她将去北京但我不知道她怎么去。

(4)定语从句中的省略

定语从句中也常使用不定式作为省略的手段;当用as引导非限制性定语从句时,常省略系动词。

例1:All tests require a potential candidate with whom (the tests) to compare DNA.

所有的测试都需要一个潜在的对象,从而可以将DNA与其比较。

例2:He gave the same answer as (he had given) before.

他给出的答案和以前一样。

三、真题举例

However , it has been found that even people insensitive to a certain smell at first can suddenly become sensitive to it when exposed to it often enough . (05,完型)

【重点词汇解析】insensitive,adj. 感觉迟钝的;expose,vt. 使曝光、揭露、显示

常用十大翻译技巧之八:插入法 篇6

8 .插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。如:

如果说宣布收回香港就会像夫人说的“带来灾难性的影响”,那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。

If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, “disastrous effects,” we will face that disaster squarely and make a new policy decision.

英语中的分句性省略 篇7

分句性省略指整个分句被省略掉, 这在对话中很常见。比如在一般疑问句和特殊疑问句的直接回答中, 往往出现省略分句的情况。如:

在各种间接回答中, 分句性省略现象更常见, 这种回答并不是直接回答对方的提问, 而是对问句进行评论或补充说明, 例如:

还有在间接引语中的分句性省略。省略的分句如果是一个间接特殊疑问句, 需保留wh-疑问词。例如:

如果被省的分句是间接一般疑问句, 最通常的省略形式是全部省略, 如:

如果被省略的分句是一个间接陈述句, 通常也是全部省略, 如:

因为间接一般疑问句和间接陈述句的省略都是全部省略, 所以当引述动词是tell, say, report, know等能够引导上述两种间接引语的动词时, 有时候就有可能出现歧义。例如:

在这里, “The teacher will tell you”可以解释为“The teacher will tell you your answer is false.” (省略了一个间接陈述句) ;也可以理解为“The teacher will tell you whether your answer is false.” (省略了一个间接一般疑问句) 。如果原句没有“I think”这种含糊的引述分句而是用一种比较肯定的语气, 就不会出现歧义。例如:

如果原句明显带有不肯定的口气, 也不会引出歧义, 如:

有时被全部省略的间接一般疑问句和间接陈述句是可以依据不同的引述分句加以判定的。例如:

从上述两例可以看出, 引述分句中不同的“时” (“I don’know.”和“I didn’t know.”) 往往会导致分句性省略结构作不同解释。

如果原句是由两个或者两个以上的分句构成的并列句、复合句或者并列复合句, 其后被省略的分句通常是指后一个并列分句或者后置的从属分句。例如:

但是在一些场合, 上述分句性省略往往会引起意义含糊。例如:

这个分句结构既可以理解为“I hadn’t realized that you know he was lying.”, 也可以理解为“I hadn’t realized that he was lying.”。

上述这句话, 如果将I重读, 意思就明确了, 就等于“Yourealized he was lying, but I didn’t.”。

如果主句之后保留宾语分句的主语和谓语动词, 意思也会是明确的。例如:

有许多因素可以引导读者对分句性省略作出正确解释, 其中之一就是“就近原则”, 即分句性省略结构往往是指较后出现的一个分句。例如:

在这里who就是指“Who told you it?”。

有时候, 某些some类的不定代词也可以对分句性省略结构提供解释的线索。例如:

在这里, who明显是指上文中somebody。即等同于“Who came in and placed a book on my table?”。

但是下面这个句子由于somebody后面又出现了其他词, 同样的分句性省略结构意义却含糊了, 如:

在这里, who既可以理解为“who complained”, 也可以理解为“who was the guard that reported to the traffic police.”。

英语翻译之省略法 篇8

还有一种比较流行的解释是:宾语省略与否受语言环境的制约,所省略的宾语可由上下文予以补足。可以看出,这两种解释都只是一种对宾语省略现象的静态描述,虽然对语言分类、词典编撰等颇有用处,但它没有触及到宾语省略的实质。有鉴于此,国外许多学者从不同角度对此作过讨论,试图对宾语省略这种语言现象作出根本性的动态描述,以揭示控制宾语省略的深层机制。Langendonen,Bolinger以及Collinge都曾提出,宾语省略与动词有很大的关系,但他们都没有明确地去分析这种关系;Levin认为宾语省略是一种语态交替(diathesis alternation),动词以其特殊的语法形式来表达它所包涵的语义内容;Fellbaum & Keg区分了受词汇限制与非词汇限制的不及物现象(lexically-conditioned and non-lexically-conditioned intransitivity);Roeper认为宾语有可选性(optionality),被省略的宾语为隐性主目(implicitargument),并指出宾语的可省略性与它的可推测性有关;Goldberg和Cote分别从建构语法和范畴的类属角度阐述动词主目的实现条件包含了一系列复杂的心理预测。Goldberg更明确指出,事件(event)主要是由施事主目和谓目组成的,如果宾语表示的是已知和非焦点信息,宾语就成为次要事件(sub-event),因而可以被省略。虽然以上各家理论都从不同角度描述了宾语省略这一语言现象,但均未涉及到宾语省略现象的实质。本文作者通过大量的实例分析认为,宾语省略与否与认知心理和基本层次范畴(basic-level category)理论有着直接、紧密的联系。因此,本文拟从认知语言学的基本层次范畴理论出发,对宾语省略这一语言现象进行认知心理方面的剖析,考察宾语省略的条件、方式,旨在揭示这一现象的实质规律。

一、基本层次范畴理论与宾语省略

对基本层次范畴的研究不仅具有重大的理论意义,同时也具有很大的实践意义。由于基本层次范畴所采用的一般是完型认知方式,加上它本身所具有的显突性,基本层次范畴在解释语言交际中的省略现象时有其独特的效果。一般说来,语言中可接受的省略可分为两种,一种是为语法所允许的语言内部省略,如英语中的He drove very fast.(他开车开得很快。)另一种就是与语言环境相关的省略,所省略的项目可由上下文予以补足。

请看下面的对话:

司机:If I give you $50,will you ignore this traffic violation?如果我给你50美元,你会忽略不计这次违章吗?

警察:You pay,I will ignore.你付(钱),我就忽略不计(这次违章)。

相对语言内部省略而言,由语境诱发的省略多发生在语篇层面上,运用语用推理推导出会话中的省略部分并非难事,如上例中读者很容易根据上下文得出pay(支付)和ignore(忽略不计)这两个动词后面所省略的内容。语言内部省略多数情况下与语境因素关系不大,而与人的认知心理关系紧密,因此更容易对语言习得和教学造成困难。本文所讨论的宾语省略即是这种语言内部的省略现象。句子成分的省略与否,在相当多的情况下,取决于它所表示的信息本身是否完整等因素。如信息本身完整,那么根据认知效度原则,表示该信息的词汇就是赘余的,在不违反其他交际原则的前提下,经约定可将其予以省略。Rice指出:从认知的角度来看,宾语虽然被省略,但并没有完全消失,在人们的心理上它仍以默认值(default value)的形式存在。试以下面一组句子为例:

(1)a.John ate.(约翰吃了。)

b.John ate a big lunch.(约翰吃了一顿丰盛的午餐。)

传统的语法往往认为:(1)a句中的动词是不及物的,而(1)b句中的动词是及物的。因此,词典编篡学家也就给它标上及物和不及物这两个标签。这些做法往往将一个简单的事情弄得复杂化了。从交际上来讲,a所表达的信息依然是John吃了东西,之所以如此是因为eat(吃)是一个二价(valency)动词,它总是要涉及到至少施事和受事两个主目,所需要指出的是受事这个主目可以省略而已。同样,汉语“我吃过(饭)了。”里的“吃”也是二价动词,它所涉及到的受事“饭”可成为默认项而不一定必须出现。

但是,如果宾语为含有细节信息的下位范畴,如“中饭”、“早饭”、“晚饭”等,它们一般不能被省略。这是因为这些具体的细节(通过在基本范畴词“饭”前加修饰语来表现)使得“中饭”、“早饭”、“晚饭”等不再是基本范畴词汇,也就不再具有“饭”的默认项地位,因而除非是在特定场合(如语境诱发的省略)否则不能被省略。与a相比,b中的受事不但是下位范畴词(中饭),且还包含了“big”这一额外的细节信息,所以它一般不能被省略。

另请注意:我们说宾语可以省略,但这并不意味着这种省略是强制性的。大多数情况下,这种省略是选择性的,可以省略但也可以保留,如:(1)a也可以说成:John ate his meal.(约翰吃了饭。)

二、可被省略的宾语为基本层次范畴名词

可被省略的宾语通常是词义与动词词义关系紧密、表示基本层次范畴的名词。这些名词虽然被省略,因其具有默认值,所表示的信息均可被补足。在下文的实例中,带有*的句子表示宾语不能被省略,而不带?鄢的句子则表示宾语是可以省略的。首先列举的是上位范畴词,依次为基本层次范畴词(置于括号中)、下位范畴词。

(2)*a.Peter smokes smoking materials.(彼得抽烟草。)

b.Peter smokes(cigarettes).(彼得抽烟。)

*c.Peter smokes Marlboros.(彼得抽万宝路。)

*d.Peter smokes a pipe.(彼得抽烟斗。)

(3)*a.Tom drinks liquids.(汤姆喝液体。)

b.Tom drinks (alcohol).(汤姆喝酒。)

*c.Tom drinks champagne.(汤姆喝香槟酒。)

*d.Tom drinks milkcoffee.(汤姆喝牛奶咖啡。)

(4)*a.He drives a vehicle to work..(他开车辆去上班。)

b.He drives(a car)to work.(他开车去上班。)

*c.He drives a Ford to work.(他开福特车去上班。)

*d.He drives a truck to work.(他开卡车去上班。)

(5)*a.Lucy reads printed matter every morning.(露西每天上午都读印刷品。)

b.Lucy reads (a book) every morning.(露西每天上午都看书。)

?鄢c.Lucy reads Shakespeare every morning.(露西每天上午都读莎士比亚。)

在(2)中,cigarettes(香烟)为基本层次范畴词,故而可被省略;Marlboros(万宝路)和pipe(烟斗)只是众多由cigarettes(香烟)所构成的吸烟事件中受事的一种,两者均属下位范畴,具有较强的细节性;而上位范畴smoking materials(烟草)则是所有cigarettes的总称,具有较强的概括性,在具体的交际场合使用时均不能被省略。同理,(3)、(4)、(5)中的alcohol(酒),car(汽车),book(书)为基本层次范畴词,champagne(香槟),Ford(福特轿车),Shakespeare(莎士比亚)是下位范畴词,liquids(液体),vehicle(交通工具),printed matter(印刷品)则是上位范畴词。虽然(3)中的milk(牛奶)和coffee(咖啡)和(4)中的truck(卡车)也都是基本层次范畴词,但它们都不是这里所使用的事件动词drink(饮)和drive(开)的缺省联想,故而也不可以省略。从这些例句可以看出,被省略的宾语常常代表动词所指事物的典型。从认知心理的角度看,宾语所代表的事物或事件越典型,在日常交际中出现的频率越高,越容易在人们心理上形成缺省联想。抽烟、喝酒、开车、看书都是日常生活中最基本最典型的活动,至于抽什么烟、喝什么酒、开什么车、看什么书则要视具体细节情况而定。

参考文献

[1] 李洁.浅谈同源宾语.大学英语,1994(1).

[2] 梁锦祥.英语的同源宾语结构和及物化宾语结构.外语教学与研究,1999(4).

[3] 梁丽,冯跃进.认知语言学中的基本层次范畴及其特征.华中科技大学学报(哲学社会科学版),2003(4).

英语翻译之省略法 篇9

方法一:

在中文输入状态下,按Shift+6组合键。

注意:6是主键盘中的,不是数字小键盘中的6。另外必须是中文输入法状态下。

方法二:

在任何输入法状态下面均可,连续按两次Ctrl+Alt+.(句号键) 。

方法三:

现在的输入法越来越完善,比如搜狗输入法,直接录入slh,然后选择3就OK,

方法四:输入法软键盘上的“标点符号”;

执行“插入/符号”命令(在“符号”选项下,“字体”选“宋体”,“来自”选ASCII(十六进制));

在中文输入法状态(句号是“。”)下,按组合键Shift+6。

方法四:

如果是五笔的话,你要先按 CTRL + > 使那个英文点变成中文点,然后再 SHIFT + 6 就好了

状语从句的省略规则 篇10

When(she was)very young, she began to learn to play the piano.她很小时,就开始学习弹钢琴。

While(I was)at college, I began to know him, a strange but able student.我在上大学时就开始认识他,一个奇怪但有能力的学生。

When arriving, send me a telegram.(When you arrive, send me a telegram.)到达之后,来个电报。

Before leaving, turn off all the lights.(Before you leave, turn off all the lights.)走之前,请关闭所有的灯。

Don’t come in until(you are)asked to.不叫你请你不要进来。

Whenever(it is)possible, you should come and help.不管什么时候只要有可能就来帮忙。

You should let us know the result as soon as(it is)possible.你应尽快让我们知道结果。

注:as在引导时间状语从句时,没有这种省略现象。我们不可说As walking, she found a nice shining thing on the ground.二、地点状语从句中的省略

地点状语从句的省略常用下列结构:where(ver)possible, where(ver)necessary,Lay these books where possible you can find them easily.把这些书放在你可能容易找到的地方。

Put in articles wherever necessary in the following passages.在下列文章中需要的地方填入冠词。

三、条件状语从句中的省略

常用的句型是:if necessary, if possible, if true, if anyone等。如:

Send the goods now if(they are)ready.货物如果准备好了,请送过来。

He will come if(he is)asked.如果叫他来,他就来。

If(it is)necessary, ring me at home.如果有必要,朝我家里打电话。

Come along with me if(it is)possible.如果有可能和我一起去吧。

If(it is)true, this will casue us a lot of trouble.如果是真的,这会给我们带来很多麻烦。

There are few people nowadays, if(there are)any, who remember him.很少有人能记起他。

You should stay where you are, unless(you are)asked to leave.你应呆在你现在的地方不动,除非叫你动。

四、让步状语从句中的省略

He is a good man, though sometimes(he is)rather dull.他真是个好人,尽管有时有点无聊。

Even if(I am)invited to, I won’t go to such a bad lecture.即使邀我去,我都不想听如此坏的报告。

五、比较状语从句中的省略

She can play the piano just as wonderfully as you(do).她钢琴弹的我你弹的一样好。

上一篇:暑期培训心得体会 — 张微下一篇:七年级上成语答案