老友记翻译

2025-02-23 版权声明 我要投稿

老友记翻译(精选8篇)

老友记翻译 篇1

忆秦娥季温老友归樵原文翻译及赏析1

原文:

忆秦娥·季温老友归樵阳人来闲书因以为寄

宋代: 孙道绚

秋寂寞。秋风夜雨伤离索。伤离索。老怀无奈,泪珠零落。

故人一去无期约。尺书忽寄西飞鹤。西飞鹤。故人何在,水村山郭。

译文:

秋天总是让人感觉寂寞寂寞;秋风萧瑟,夜雨淅沥,离群索居,更加感伤无着。离群索居,感伤无着,年老力衰,无可奈何,眼泪儿不断下落。

老朋友一去不返,不知何时才能再会;书信一封,忽报西方飞来鹤。西方飞鹤,老朋友现在何处?在那水边村庄,山边城郭。

注释:

离索:“离群索居”的略语。即离开同伴而孤独地生活。

老怀:老来情怀。

无奈:无可奈何。

零落:不断地下落。

故人:老朋友。

无期约:没有一定的约会期。

尺书:指书信。古人在帛上书写,通常一尺,故称。

山郭:山傍。

赏析:

该篇原有小序,“季温老友归樵阳,人来闲书,因以为寄。”可知这是老友来信,以曲代简,借词述怀的。这首词抒发了老来寂寞无奈的情怀,寄寓了对友人的深切怀念。

词的上阕写自己处境的落寞。

起句如爆竹,既爽利又明快,一下子就呼出“秋寂寞”,继而述“秋风夜雨”的寂寞之境,和“伤离索”的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季节,风雨之夜更使人想念远行之人。风声、雨声、落叶声,声声入耳,友情、别情、思念情,情情上心。但自己年已迈,力已衰,消逝的岁月无法挽回,别去的友人无法唤回,无可奈何,只有“泪珠零落”,泪珠和秋雨齐落,思绪共秋风并扬,境况惨,心情苦,写出了寂寞情怀。

词的下阕紧承上阕,揭明寂寞之由,愁苦之源。

故人去后,杳无音讯,而今“尺书忽寄西飞鹤”,这应该是莫大的安慰,可以消释郁结的愁思,除去执着的怀念。可是笔锋一转,折入另一境界,故人何在呢,在那“水村山郭”,故人“归樵阳”,过着隐逸的方外生活,抛撇了世念尘缘,自然也无心再来相会把晤。词至此,一点寂寞中的安慰也如鹤一样地飞去了。

这首词写对友人的怀念,既有环境的渲染,又有胸臆的`袒露,还有书信的引发,都集中体现了一种意象,加之“秋风夜雨伤离索。伤离索”,“尺书忽寄西飞鹤。西飞鹤”,顶真的修辞运用,形成密集的节奏,犹如迎风落泪时的啜泣,石下流泉般的涌动,使情意益发惨戚。孙道绚留传下来的词不多,《全宋词》仅收录八首,多为酬酢之作,其意境雅隽,仅《菩萨蛮·栏干六曲天围碧》、《如梦令·宫词》可与之比美,其他均属常情套语。该词在孙作中就显得特别佼俊。

忆秦娥季温老友归樵原文翻译及赏析2

原文:

忆秦娥·季温老友归樵阳人来闲书因以为寄

[宋代]孙道绚

秋寂寞。秋风夜雨伤离索。伤离索。老怀无奈,泪珠零落。

故人一去无期约。尺书忽寄西飞鹤。西飞鹤。故人何在,水村山郭。

译文

秋天总是让人感觉寂寞寂寞;秋风萧瑟,夜雨淅沥,离群索居,更加感伤无着。离群索居,感伤无着,年老力衰,无可奈何,眼泪儿不断下落。

老朋友一去不返,不知何时才能再会;书信一封,忽报西方飞来鹤。西方飞鹤,老朋友现在何处?在那水边村庄,山边城郭。

赏析:

该篇原有小序,“季温老友归樵阳,人来闲书,因以为寄。的可知这是老友来信,以曲代简,借词述怀的。这首词抒发了老来寂寞无奈的情怀,寄寓了对友人的深切怀念。

词的上阕写自己处境的落寞。

起句如爆竹,既爽利又明快,一下子就唿出“秋寂寞的,继而述“秋风夜雨的的寂寞之境,和“伤离索的的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季节,风雨之夜更使人想念远行之人。风声、雨声、落叶声,声声入耳,友情、别情、思念情,情情上心。但自己年已迈,力已衰,消逝的岁月无法挽回,别去的友人无法唤回,无可奈何,只有“泪珠零落的,泪珠和秋雨齐落,思绪共秋风并扬,境况惨,心情苦,写出了寂寞情怀。

词的下阕紧承上阕,揭明寂寞之由,愁苦之源。

故人去后,杳无音讯,而今“尺书忽寄西飞鹤的,这应该是莫大的安慰,可以消释郁结的愁思,除去执着的怀念。可是笔锋一转,折入另一境界,故人何在呢,在那“水村山郭的,故人“归樵阳的,过着隐逸的方外生活,抛撇了世念尘缘,自然也无心再来相会把晤。词至此,一点寂寞中的安慰也如鹤一样地飞去了。

这首词写对友人的怀念,既有环境的渲染,又有胸臆的袒露,还有书信的引发,都集中体现了一种意象,加之“秋风夜雨伤离索。伤离索的,“尺书忽寄西飞鹤。西飞鹤的,顶真的修辞运用,形成密集的节奏,犹如迎风落泪时的啜泣,石下流泉般的涌动,使情意益发惨戚。孙道绚留传下来的词不多,《全宋词》仅收录八首,多为酬酢之作,其意境雅隽,仅《菩萨蛮·栏干六曲天围碧》、《如梦令·宫词》可与之比美,其他均属常情套语。该词在孙作中就显得特别佼俊。

忆秦娥季温老友归樵原文翻译及赏析3

忆秦娥·季温老友归樵

孙道绚〔宋代〕

秋寂寞。秋风夜雨伤离索。伤离索。老怀无奈,泪珠零落。

故人一去无期约。尺书忽寄西飞鹤。西飞鹤。故人何在,水村山郭。

译文

秋天总是让人感觉寂寞寂寞;秋风萧瑟,夜雨淅沥,离群索居,更加感伤无着。离群索居,感伤无着,年老力衰,无可奈何,眼泪儿不断下落。老朋友一去不返,不知何时才能再会;书信一封,忽报西方飞来鹤。西方飞鹤,老朋友现在何处?在那水边村庄,山边城郭。

注释

离索:“离群索居”的略语。即离开同伴而孤独地生活。老怀:老来情怀。无奈:无可奈何。零落:不断地下落。故人:老朋友。无期约:没有一定的约会期。尺书:指书信。古人在帛上书写,通常一尺,故称。山郭:山傍。

赏析

该篇原有小序,来季温老友归樵阳,人来闲书,词以为寄。”可知这是老友来信,以曲代简,借词述怀的。这首词抒发了老来寂寞无奈的情怀,寄寓了对友人的深切怀念。

词的上阕写自己处境的落寞。

起句如爆竹,既爽利又明力,一下子就呼出来秋寂寞”,继而述来秋风夜雨”的寂寞之境,和来伤离索”的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季节,风雨之夜更使人想念远行之人。风声、雨声、落叶声,声声入耳,友情、别情、思念情,情情上心。但自己年已迈,力已衰,消逝的岁月无法挽回,别去的友人无法唤回,无可奈何,只有来泪珠零落”,泪珠和秋雨齐落,思绪共秋风并扬,境况惨,心情苦,写出了寂寞情怀。

词的下阕紧承上阕,揭明寂寞之由,愁苦之源。

故人去后,杳无音讯,而今来尺书忽寄西飞鹤”,这应该是莫大的安慰,可以消释郁结的愁思,除去执着的怀念。可是笔锋一转,折入另一境界,故人何在呢,在那来水村山郭”,故人来归樵阳”,过着隐逸的方外生活,抛撇了世念尘缘,自然也无心再来相会把晤。词至此,一点寂寞中的安慰也如鹤一样地飞去了。

老友记翻译 篇2

随着时代的发展, 越来越多的外国电影电视剧通过网络走进了我们的生活, 同时, 为那些不懂英语的观众提供字幕的网络字幕组也应运而生。这些字幕组往往不以盈利为目的, 由爱好者们根据个人兴趣组成。由于字幕组是一种民间自发的个人团体组织, 很多成员都是英语爱好者而非专业字幕翻译者, 再加上中国观众们对字幕速度的高要求, 字幕组字幕翻译质量也参差不齐。这一问题在情景喜剧字幕翻译中最尤为明显。因为, 情景喜剧的一大特色便是罐头笑声 (canned laughter) 或背景笑声, 一旦观众发现就算借助字幕也无法随着这些背景笑声哈哈大笑时, 字幕的质量就会受到质疑。因此让那些希望通过情景喜剧获得片刻轻松愉悦的观众通过字幕理解和欣赏情景喜剧中的幽默就成了字幕翻译者的一项重要也十分艰巨的任务。

2 功能对等

尤金·奈达博士在《论对等原则》 (Principles of Correspondence) 一文中这样描述翻译中的对等思想:确切地说, 语言之间不存在绝对对等, 翻译中, 译者必须用最接近于原语的对等语表达出原文信息。对等分为两类, 形式对等 (formal equivalence) 和动态对等 (dynamic equivalence) 。形式对等着眼于原文形式和内容, 要求译文贴近原文结构, 在一定程度上反映原文语言特点 (词汇、语法、句法结构等) ;而动态对等则倾向于从语义到语体, 在译文中用最贴近的自然对等语再现原文信息, 重点把握原文表达的意义和精神, 不拘泥于与原文形式的对应。动态对等的目的是希望译文接受者和译文信息之间的关系应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本相同, 把焦点放在了两种效果之间的对等上。不少人常常将动态对等错误解读为原语和译语的内容一致优先于形式一致, 翻译只需要强调译文的效果。为了消除误解, 1986年, 奈达在《从一种语言到另一种语言》 (From One Language to Another) 中正式提出了著名的功能对等 (functional equivalence) 理论, 要求译语和原语不仅要在信息内容上形成对等, 还要尽可能地在形式上对等。随后, 在《语言与文化-翻译中的语境》 (Language and Culture—Contexts in Translating) 一书中, 奈达以译文与原文间的近似度为基础, 将功能对等分为两个层次:最低层次对等 (minimal equivalence) 和最高层次对等 (maximal equivalence) 。前者指译文读者能够理解和欣赏原文读者对原文的理解和欣赏;后者指译文读者和原文读者在欣赏和理解时所作出的反应基本一致。总体来讲, 低于最低层次的译文是不可接受的, 而作为翻译所追求的理想境界的最高层次则往往由于两种语言存在较大文化和审美差异, 永远无法达到。

让观众能借助字幕与原语观众 (或罐头笑声) 同步对剧中幽默做出同样的反应是情景喜剧字幕翻译的一个基本目标。而实现这一目标恰恰可以以奈达功能对等的两个层次为指导, 即:尽量实现字幕与原语在最高层次上的功能对等, 让中国观众能和原语观众对剧中幽默作出基本一致的反应;若是由于幽默段子中涉及的语言文化和审美等差异较大, 无法达到最高层次对等, 则至少保证字幕能让中国观众理解原语观众对剧中幽默的反应。

3 功能对等在《老友记》幽默翻译中的应用

《老友记》中主角们的幽默段子大体可以分成这样的三大类:通俗易懂的幽默, 具有文化内涵的幽默以及言语幽默或双关语。第一类幽默不涉及特定的语言文化知识, 几乎可以跨越语言文化障碍, 在不同语种的观众中产生几乎同等的幽默效果;第二类幽默往往涉及某个特定的背景知识, 缺乏该知识的观众往往无法理解欣赏该幽默;第三类幽默包括英文的一语双关或文字游戏, 利用英文单词的构词、多义产生幽默效果。

1) 通俗易懂的幽默 (universal humor)

正由于该类幽默不涉及特定语言文化背景知识, 通俗易懂, 翻译时, 必须以达到最高层次功能对等为目标, 让中国观众在欣赏和理解时所作出的反应和原语观众保持基本一致。

例1 (第二季14集)

Joey:Some girl ate Monica.

Monica:Shut up, the camera adds ten pounds.

Chandler:Ahh, so how many cameras are actually on you?

字幕:

Joey:那女的吃了莫妮卡。

Monica:闭嘴, 镜头会让人多十磅。

Chandler:那到底有几个镜头在拍你呢?

该片段中, 六位主角聚到一起观看Ross和Monica的家庭录像。之前的剧情已经告诉观众们Monica之前一直是个胖女孩, 录像中胖胖的Monica一出现立刻引起一片笑声。画面中胖瘦Monica鲜明对比让Joey立马开起玩笑“Some girl ate Monica.”。接下来, Monica试图用上镜头会让人胖十磅进行辩解, 观众当然看出和现在比起来, 当时的Monica绝对不只是胖了十磅。Chandler正是抓住这一点, 幽默地还击道“how many cameras are actually on you?”。字幕准确地抓住了原语的各个幽默点, 并准确地在译语中表现出来。观众通过字幕能够作出和原语观众一致的反应, 与罐头笑声同步大笑, 达到了最高层次功能对等。

前文已提到, 功能对等要求译语和原语不仅要在信息内容上形成对等, 还要尽可能地在形式上做到对等。在情景喜剧中, 幽默不仅会通过台词内容体现, 还会结合人物说话的方式、说话时的动作表情等等。与台词中的玩笑话直接逗乐观众相比, 它们往往是一些隐性幽默元素, 需要观众自己去发觉思考, 联想体会。

例2 (第一季9集)

Chandler:We just finished this magnificent Thanksgiving dinner.I have—and I remember this part vividly—a mouthful of pumpkin pie, and this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced.

Rachel:Oh my god.

Chandler:Yes.It's very difficult to appreciate a Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse.

字幕:

Chandler:我们刚吃完一顿感恩节大餐。我——这部分我记得非常清楚——包着满满一口南瓜派, 就在这时, 我爸妈告诉我他们要离婚了。

Rachel:天哪。

Chandler:是的, 当你有了把这顿节日大餐狠狠吐出来的体验后, 就很难再好好享受这种大餐了。

本场景中, Chandler用父母在感恩节餐桌上宣布他们要离婚的故事向Rachel解释自己为什么从那之后再也不吃感恩节大餐了。本场景的罐头笑声出现在Chandler说完“in reverse”之后。“in reverse”本意为“反过来, 相反”。通过前后的语境以及演员的动作, 我们知道, 这里Chandler是想表达自己由于震惊, 没能把嘴里的食物咽下去, 而是做了相反的动作, 吐了出来。字幕用“狠狠吐了出来”确实能够让中国观众找到了台词的幽默点所在。但是Chandler并没有用呕吐的英文单词来直白地讲述自己的经历, 而是通过自己的表情和一个表示呕吐的动作让原语观众自己去联想体会出笑点所在。而“狠狠吐了出来”却让中国观众失去了这样的联想体会的过程。我们并不需要将诸如此类的促使笑点产生的隐性元素显化在台词中, 因为这类元素往往也是可以跨越文化障碍, “通俗易懂的”。因此, 有了演员动作的帮助, 字幕的最后一句可以修改为:是的, 当你这样做了之后, 就很难再咽下这种大餐了。

2) 有文化内涵的幽默 (cultural humor)

此类幽默往往与某语言中特定的背景知识有关, 可以借用某个传统习俗、某个典故, 或是像《老友记》这样的情景喜剧一样经常提到某个名人人名、某个电影名或歌名。这样的幽默段子产生幽默效果的前提必须是观众们熟知这些文化信息。

例3 (第五季12集)

Monica:Am I on fire today or what?Those birds are browned, basted and ready to be carved.

Chandler:Okay, easy Martina.

剧中, Chandler带Monica跟老板打网球, 好胜心极强的Monica只顾获胜, 不给对方任何机会。台词中的Martina是著名女网球明星辛吉斯的名字, Chandler想告诉Monica, 只是玩一玩, 不要像专业选手那样狠, 要给老板留点面子。然而, 即便是原语观众, 如果不了解网球, 不知道Martina是著名网球选手的话, 也会对这段的笑点感到困惑。而中国观众如果所看的字幕只是名字的音译, 同样也会迷惑不解。这时, 字幕翻译者的任务应该是解“惑”, 即让字幕达到功能对等的最低层次——让目的语观众理解原语如何产生幽默效果。在字幕中加上如“著名女网球手”这样的注释往往能达到效果。

但是, 注释并不是这类幽默翻译的万能公式。由于字幕自身的空间限制以及出现的时间限制, 上述的注释如果过长仍然会影响字幕的效果, 阻碍观众对台词的理解。这时还得结合字幕翻译的特点进行周全的考虑。

例4 (第七季14集)

Chandler:Would you put that back on?Monica’s gonna be here any minute!

Joey:But it hurts my Joey’s Apple.

Chandler:Okay, for the last time.It’s not named for each individual man.

字幕:

Chandler:你能把领结扎好吗?Monica马上就要回来了。

Joey:可是我的乔结好疼。

Chandler:好吧, 再跟你说一遍。喉结不是专用在姓候的人身上。

本段对话中, 领结让Joey的喉结感到很不舒适。英语中, 常用“Adam’s apple”来表示喉结, 而Joey则认为名字是Adam的人才用“Adam’s apple”, 如果是自己的喉结就要用自己的名字来表示。这里则是用Joey对“Adam’s apple”这个词背景知识的缺乏来制造幽默效果。“Adam’s apple”表示喉结的一个解释来自于圣经故事, 与偷吃禁果的人类始祖亚当有关。而这个故事根本不可能在字幕中用注释的形式三言两语解释清楚。为了让字幕能像原语台词那样为观众制造幽默的效果, 虽然放弃了讲述与原台词有关的圣经故事, 但是却用归化翻译让中国观众至少在看到字幕的时候不会迷惑不解, 会与原语观众一样哈哈大笑, 从这种意义上来说, 也基本达到了功能对等的要求。

3) 言语幽默或双关语 (verbal humor/puns)

此类幽默可以看做是玩文字游戏, 通常会在单词的读音或组成形式上做文章, 以此来产生幽默效果。那么, 理想的字幕就是要使原语与译语在双关的表述形式、表现意图、观众反应等方面完全吻合, 让字幕翻译达到功能对等最高层次的要求。

例5 (第三季13集)

Joey:Ah, now, Rachel, these ah, these little women.

Rachel:Yeah.

Joey:How little are they?I mean, are they like scary little?

字幕:

Joey:Rachel, 我说, 这些小妇人……

Rachel:恩?

Joey:她们到底有多小?会不会小得很恐怖?

本段中, 从没有听过名著Little Women (《小妇人》) 的Joey误将题目中的“little”理解为指人的体型小。英语中, “little”有多重意思, 可以指年龄小、体型个头小等。同样汉语中, “小”也既可指人的年龄大小, 也可用在体型个头上。这种意义上的重合正好可以为翻译所用, 让看字幕的中国观众完整体会出了该笑料的幽默之处。但相比之下, 这样的意义重合并不多见, 通常很难在汉语中找到英语某一双关语的完全对应。

例6 (第三季8集)

Joey:I've got a science question.

Ross:Hmm?

Joey:If the Homo sapiens, were in fact'Homo-sapien', is that why they’re extinct?

Ross:Joey, Homo sapiens are people.

Joey:Hey-hey, I'm not judging.

英语单词Homo sapiens来自拉丁语, 其中Homo的意思是“人”, sapiens的意思是“智慧”, 合在一起就是“智人”, 全体人类的一个共有学名。由于科学知识有限, Joey只知道这个单词与古人类有关, 与“homosexual (同性恋) ”一样以“homo”开头, 以为这样的前缀就代表单词与同性恋有关, 所以才会问Ross, 智人灭绝是不是因为他们是同性恋。接着Ross试图解释“Homo sapiens”就是人类, 但由于用的是“people”这个简单的英语单词, 又让Joey产生了Ross以为他歧视同性恋的误解。汉语无法复制英语单词这样的构词特点, 翻译时只有舍弃双关表述形式的对应, 着眼于双关的幽默效果。英文中, “bent (有冒犯之意) ”和“straight”也可以分别表示同性恋和异性恋。受英语的影响, 汉语也开始用“弯”和“直”来分别表示同性恋和异性恋。抓住这点, 字幕可以修改为:

Joey:我有个科学上的问题。

Ross:恩?

Joey:直立人是直的, 怎么还绝种了呢?

Ross:直立人不是直人。

Joey:哦, 原来是这样。

字幕将“智人”换成了“直立人”, 虽表示不同概念, 却同为古生物学方面的用语, 利用“直人”与“直立人”只差一字, 容易混淆的特点制造出与原语类似的幽默效果。后文也根据这一概念的变化, 在意思上进行调整, 延续了前文的幽默。这样的字幕虽未能让中国观众充分体会理解原语文字游戏的奥妙, 功能上却做到了和原语台词一样, 让观众与背景罐头笑声一起开怀大笑。

4 结束语

翻译好比人与人间的交流, 如果一方对另一方的话没有任何反应, 交流也就无法继续进行下去。同样, 字幕若无法让观众理解欣赏外国情景喜剧中幽默, 只能无反应地被动接收字幕内容, 得不到他们所期待的愉悦感, 那么他们自然就会放弃观看。奈达的功能对等理论强调了译语读者对译文反应的重要性, 正可以成为翻译情景喜剧中幽默的指导原则。而让中国观众和原语观众对情景喜剧中的幽默有基本一致的感受是一个需要翻译者在功能对等的指导下, 根据对目标观众的认知背景、对字幕可能产生的反应做出推测, 持续不断努力做出最佳翻译选择的过程。

摘要:与好莱坞电影、流行音乐、流行时尚等不同, 美国情景喜剧更侧重于通过大量的美式幽默将美国文化形象生动地展现在观众面前。让那些没有英语语言文化背景的中国普通观众通过字幕尽可能地理解和欣赏美国情景喜剧是字幕翻译者的一项艰巨任务。该文将尤金·奈达博士的功能对等理论作为指导, 选取经典美国情景喜剧《老友记》中主角们的幽默语言作为典型个例, 将幽默语言分为三类:通俗易懂的幽默, 具有文化内涵的幽默以及言语幽默或双关语。并运用功能对等理论对各个类别的翻译进行分析, 提出各个类别对应的翻译策略。

关键词:功能对等,美国情景喜剧,翻译

参考文献

[1]Venuti L.The Translation Studies Reader[M].2nd edition.Lon-don&New York:Routledge, 2004.

[2]Nida, Eugene A.Language and Culture:Contexts in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[3]钱绍昌.影片中双关语的翻译[J].上海科技翻译, 2000 (4) :17-20.

[4]刘兵.浅议美国俚语的幽默感[J].辽宁科技学院学报, 2009, 11 (2) :66-67.

[5]孙致礼.文化与翻译[J].外语与外语教学, 1999 (127) :41-46.

老友记翻译 篇3

电视剧《老友记》剧照

在跨文化交际中,幽默语言的翻译受到了众多学者的重视。幽默翻译在操作起来虽然困难重重,但幽默具有可译性这一点是不容置疑的,只要采取适当的翻译策略,幽默制造的欢乐就能跨越国界。(《幽默与言语幽默》,谭达人著,生活·读书·新知三联书店1997年版)本文以美国情景喜剧《老友记》为蓝本,从功能对等理论视角对剧中幽默对白的字幕翻译进行分析,并以具体实例论证了它的可操作性。

《老友记》是在美国收视率最高的情景喜剧之一。剧中幽默的对白吸引了众多的国内外观众。关于《老友记》的幽默对白,许多研究者都是以语言学理论为基础,涉及关联理论、合作原则等。谈及剧中对白翻译的文章也多停留在归化、异化、直译或意译等翻译策略层面上。选取《老友记》作为研究对象是因为至今《老友记》在情景喜剧中不可替代的地位以及剧中经典的幽默对白。《老友记》连续5年获得全美最受欢迎喜剧,这部情景喜剧极具代表性,剧中极具美式幽默的经典对白以及引人入胜的故事情节无不反映了美国的文化、社会生活、思维方式以及民族习惯。

一、字幕翻译在传达幽默效果过程中的重要性

对于中国观众而言,听懂对白的意思并不意味着完全理解了其中的幽默,而对于那些对英语并不熟悉的中国观众,字幕成为他们理解剧情的最关键的辅助手段。可见,优秀的字幕翻译可以帮助译语观众准确理解原语涵义并受到原语幽默的感染,从而与原语观众达成近似或一致的感受。(陆艳云:《从情景喜剧看本土意识》,载《百色学院学报》2007年1期,109页)这也是功能对等理论的体现。

近几年来,在全球化趋势的引领下,中国引进了大量的外国电影与电视剧。大多数人以美剧作为学习英语的材料,对其内容、情节、人物以及汉语字幕都有着很高的要求,于是字幕翻译就被摆到了一个极为重要的位置上,而借助字幕观看美剧已经成为中国观众的首选方式。然而并不是所有字幕都能准确表达剧中对白的涵义。让听不懂英文的观众看懂汉译字幕并不难,但要想通过汉译字幕把幽默效果完美展现也并非易事。

二、功能对等 (functional equivalence)理论分析

在对国外情景喜剧研究中,有不少学者从语言学的角度来讨论剧中幽默的字幕翻译。在情景喜剧的字幕翻译中,功能对等是有效的指导理论,对幽默的字幕翻译有着重要的指导作用。

功能对等是奈达翻译理论的核心。奈达是著名的美国语言学家、圣经研究及翻译专家,同时也是西方当代翻译理论研究领域中的杰出代表。他认为能用一种语言表达的东西一定能用另一种语言来表达,不同语言之间、文化之间能通过寻找翻译对等语,以恰当方式重新组织信息的形式和语义结构而进行交际。然而,不论是语内交际还是语际交际,两篇不同的话语之间并无绝对的对等可言。译者寻求的只能是切近的自然对等,也就是奈达指出的功能对等,奈达在西方翻译理论界产生巨大影响就是因为他大胆的提出了翻译要达到的不是语言的对等,而是语言功能的对等,是读者心理反应的对等。

三、《老友记》幽默对白字幕翻译中功能对等运用的体现

要想使译语观众和原语观众取得同样的观看效果,即中国观众与美国观众同乐,情景喜剧《老友记》中幽默对白的字幕翻译就要以奈达的对等理论为指导,适当采取一些措施,争取在情感功能和审美功能上达到对等,这也是幽默翻译所要求的。情感功能和审美功能的对等会使剧中幽默效果展现得淋漓尽致,也会使中国观众获得更多快乐时光和美的享受。切近的自然对等是对等的本质。这种对等绝对不是语言结构上的对等,而是语言功能上的,是读者心理上的对等。(朱燕:《功能对等理论对幽默言语翻译的诠释力》,载《外语界》2007年2期,5页)情景喜剧中,幽默的对等自然是笑的对等,这种对等效果需要译者在翻译上着实下一番功夫。《老友记》中对白的幽默是放在西方大环境下的幽默,其中可能含有政治、经济、文化等因素,美国人看了会笑,中国人却不一定。所以照直翻译剧中台词,即便没有任何错误,也往往并不能使中国观众感受到其中的幽默。相反,时而变换一下翻译方式,语言结构稍作改变或是词汇有所更换就可以使中国观众感受到真切的幽默氛围。这种为接受者服务,保证其绝对理解和一致反应而随时调整译文的设想,是功能对等的重要组成部分,也是其本质所在。

为了使中国观众感受到与美国观众同样的幽默,功能对等理论在翻译上对幽默字幕做出改变是必要的。例如老友记第l季第5集中的台词:

Phoebe:Are you gonna go over there?菲比:你想过去吗?

Joey:No.Yeah.No.Okay,but not yet.I don’t wanna seem too eager.One Mississippi,two Mississippi.three Mississippi.

乔伊:不,我不,我不想显得太想过去了,一个密西西比,两个密西西比,三个密西西比。

Joey在咖啡馆巧遇前女友Angela,Angela似乎对他不再有感觉。Joey决定重新去认识她,但为了不显得焦急,就数了三下:One Mississippi,two Mississippi,three Mississippi,然后再走过去。这其实是橄榄球运动员开球前的数数方法,有时要数至Five Mississippi。但是中国观众并不能理解Mississippi在这有什么样的背景知识,所以译文如果将“一个密西西比,两个密西西比,三个密西西比.”改为“一、二、三”效果更佳,译文所传达的幽默翻译虽与原文不完全对等,但却实现了幽默功能的对等。

结语

《老友记》经典台词 篇4

1、I don”t give a/an damn / f*k / shoot / ass… 表示不在乎.

2、The judging stuff has taken a lot out of me.(take a lot out of sb=making sb tired)

3、I asked around. Word is, he deals primarily in arms. (Ocean Eleven)

4、I bet you 20 bucks I can get her to have breakfast with me?

5、Do not rush/push me. 别催我

6、Call it even. 扯平了

7、Not that I know of. 据我所知没有

8、Part of me thinks the kid’s right. 一方面我觉得这孩子没错but another part of me thinks……(选自拯救大兵瑞恩)

9、You fall for it every time. 你每次都要上当

10、Thanks, man! I’m not really into sports.!/ I’m really not into guys.我不太喜欢体育

11、Given your situation, the options with the greatest chances for

success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)

12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法)

13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢

14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)

15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)

16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)

17、That’s not the point.这不是关键/问题所在

18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)

19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。

20、 I have no idea what you have said不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue……

21、Just follow my lead. 听我指挥好了。

22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型)

23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)

24、The more I worried about it, the more I couldn’t sleep.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助)

25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy等于非常高兴)

26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的.口语句型,叫别人递东西可以引用)

27、Not that it’s your business, but we did go out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式)

28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short打断话语;中断某事;)

29、This party stinks/ sucks! (sth sucks意思是什么事情很糟糕)

30、You do the math.你自己来算一下

31、I’m with you 我同意你的观点

32、I was/will be there for you.我支持(过)你!(还记得老友记主题曲最后一句吗)

33、I’m all yours!我全听你的

34、I’ll take care of it. 我会搞定的

35、I would like to propose a toast.(英美电影宴会婚礼场景经典句型;提议为什么事情举杯祝福时用:)

36、Lucky me! 我真走运/幸运!(诺丁山里面出现)

37、Storage rooms give me creeps. 储藏室让我全身冒鸡皮疙瘩。

38、What is with that guy? 那个家伙到底怎么了?

39、Plus, I’m gonna take you out a lot for free dinner. (plus除此之外)

40、we’ve talked about the relationship and stuff.(And stuff诸如此类)

41、Too bad we must return them. 很不幸,我们必须退还它们。(too bad开头来描述一件糟糕的事情)

42、Take my word for it. 相信我

43、Here’s to a lousy Christmas!(here’s to……为……而干杯)

44、I made a fool of myself.

45、To hell with that bitch! 让那*子见鬼去吧!(咒骂别人的时候,to hell with)

46、The worst part is……最糟糕的是

47、I think I should give it a shot/go!我觉得应该尝试一下!

48、Now you tell me she’s not a knock-out! 你该不会说她不是个美人儿吧!

49、Be good!/be a man/be cool! 要听话/像个男人的样子/冷静点

50、Nice save!好扑救!/打圆场避免失态(来源于足球)

51、Man, you scared the shoot/crap out of me!你把我吓坏了! Beat the crap out of sb(crap等于shoot,不过要稍微文雅一些;)

52、You did it!你做到了!(或者还可以说I made it! 口语中要注意make, do等小词的运用)

53、Let’s make a deal!我们做笔交易吧。

54、That was close!/close one 好险

55、What if I had the guts to quit my job.(have the guts有种,有勇气)

56、How did it go with Ceria?和Ceria怎么样了?

57、How’s it going?/ how are you doing?你好

我与网络的《老友记》 篇5

网络像一把双刃剑。正如倚天剑,屠龙刀,会用的人用起来得心应手,发觉这的确是实属难得的一件宝物;而不会用的人却总会吃它的苦头,让自己也摔一个跟头。

我与网络相识已经两年半了。它是我学习生活上得力的助手,正如一把锋利的宝剑,为我披荆斩棘让我在前进的道路上更加顺利。现在,就让我来讲一讲我与网络的《老友记》吧。

第一回家里增添新成员老爸老妈皆欢喜

五年级的寒假,爸爸妈妈抱回一台大电脑。刚买来没多久,就上了网。当时我好奇地看着这位神秘却又不敢接近的“陌生人”,不敢使用。而爸爸妈妈可都高兴坏了,争先恐后的上网查资料,看新闻,看电影……一边看还一边说:“网络多好啊!既能长知识,又能休闲娱乐,还特方便!查个资料也就一会儿的工夫,还能看VCD,发电子邮件!世界真是小了,看来咱也能做个家事国事天下事事事关心的典范了!”

我在旁边听的一愣一愣的,原来这就是网络啊。听他们说的这么“出神入化”,看来这个朋友没白交!

第二回放学回家就上网吓得老妈急开导

啊,老师布置查资料的作业啦!我迫不及待的跑回家打开电脑,开始上网。妈妈回家一看,怎么没做作业就开始上网?脸一下子就阴沉下来了,于是走到我旁边。我才不怕呢,我这是在查资料,也是做作业呀!(其实,要查的东西在我的书里也能找到,只是觉得上网查比较新鲜罢了)

妈妈抓住我的手,说到:“阳阳,网络是有两面性的。你现在还小,最主要的任务是学习呀。一开始上网感到好奇是正常现象,但网上也是有一些不好的东西。你现在还小,好奇心非常强,如果你沉迷于上网和那些不好的东西,就会变成一个人人不喜欢的坏小孩。不过,我相信你的`自控力很强的,是吗?”我点了点头,当时的我懵懵懂懂的。不过我再也没有对网络上的什么都很好奇了,可能是因为当时我不想成为一个坏小孩吧。

第三回电脑制作送别礼礼虽轻但情意重

终于要成为初中生了!在军训的那段日子里,我们与教官有了很深厚的感情。今天教官要走了,心里真舍不得啊!不行,一定要送教官一个礼物!

我苦思冥想,到底送什么好呢?有了!我打开电脑,上网搜索了几张军队训练的图片,再加上一些嘱咐的文字,制作了一张精美的幻灯片,并打印了出来。真是别出心裁啊!

军队里不让收礼物,可教官却把我的礼物郑重收下了。我那股高兴劲儿啊,你就别提啦!网络老兄,真是谢谢你啦!

第四回买书附赠学习卡网上学习益处多

前几天买了一套书,里面附赠了一张网上学习卡。这新奇玩意儿,我还没试过哩!于是我连忙登陆卡上说明的网站,注册为网站会员。里面的内容可丰富了,不但有课本的知识,还有一些学习的技巧与方法。并且么每当你感到累时,一些益智游戏还可以用来减轻大脑疲劳。多么丰富的内容啊!劳逸结合,学习效率高。这个网站真是好,让我获益匪浅!

尾声

现在,我跟网络的关系越来越融洽。在网络上会轻而易举地查到我想要的资料,并且我还利用网络帮助了很多同学,并且它也是我休闲放松的好去处。网络,你真是我的好帮手。我相信,我们会继续做朋友的,你也一定会继续帮助我!

大学英语剧本——老友记 篇6

Ok, so this is pretty much what things happened so far.Ross was in love with Rachel since forever,but every times he tried to tell her,something got in the way, like cats,Italian guy.And finally Chandler was like,”forget about her!” When Ross was in China,Chandler let it slip that Ross loved Rachel.She was like “Oh,my god!”So she went to the airport to meet him when he came back.But what she didn’t know was Ross was getting off the plane with another woman.So that’s pretty much everything you need to know.第一幕:机场

(Flight number 475 from Beijing now arriving.)(Ross和Julie下飞机,两个人很亲热的样子,Rachel在一边拿着花很惊讶和惊慌失措)

Rachel: Oh my god,Oh my god!(转头,边惊慌失措边推开等候的人群)Move move move!Excuse me.Emergency please!Excuse me!(踩上一个椅子试图越过去然后不小心摔倒,爬起来继续赶紧往外走)

Ross:Rach!(Rachel 转过身满脸堆笑)Rachel:Oh there you are!(两人相拥)

Rachel:So..so..How was China.YOU!(用花打Ross)

Ross: It was great.(注意到Rachel摔倒流血了)Oh,what happened?You’re bleeding.Rachel: I am?Oh look at that yes I am.Ok enough about me,enough about me,Mr.Back From The Orient.Come on,I wanna hear everthing!EVERTHING!(说完盯着Julie堆笑)

Ross: Well, where shoud I start?Umm..well this is Julie,this is Rachel.Rachel:Hi!(R和J 握手)Umm..(突然注意到手上的花束)oh,these are… are…(Ross刚想一把接过花)aren’t for you!(指的是Ross)And these are for you!(指的是julie)Welcome to our country!

Julie:Thank you!I’m from New York.Rachel:Oh well,not a problem,I just use them to stop the bleeding~Ok baggage claim?

Ross & Julie:OK!(三人一起拉着行李回去)

第二幕:公寓里(Monica,Pheobe,Chandler,Joey在一起。)

Monica:(对Chandler)I’m telling you she went to the airport and she’s gonna go for it for Ross.Phoebe: Oh my god!This is huge!This is bigger than huge!This is like…What’s bigger than huge?

Joey: This?

Pheobe: That’s it.(Monica突然注意到两个男生剪了头发)

Monica: Guys, you got new haircut?!

Chandler & Joey: Yes we did.Thanks to Vodal Buffay!

Pheobe: Cuz you know,”if you don’t look good,we don’t look good.”Oh I love that voice~(此时Rachel破门而入气喘吁吁)

四个人 : Oh Rach!

Rachel: Airport.Airport!Ross… not alone…Julie…Arm around her!Ooooh,cramp,cramp cramp!(捂着肚子蹲下,跑的岔气了)

Chandler:I guess she’s trying to tell us something.Quick ,get the verb!(Rachel打了Chandler一巴掌,指着他)

Rachel: YOU!YOU!You said he liked me!YOU!YOU!(Ross和Julie提着行李走进来)

Rachel: You slowpokes!(对Ross)

Ross:that’s alright,we got the bags.Hi!Hello!(和Monica拥抱一个)Julie, this is my sister Monica,this is Chandler,Phoebe,and Joey.Everyone,this is Julie.Rachel:(轻声)Julie!

四个人:Oh…Hi!Hey!

Julie: Hi!But I’m not here,you haven’t met me.I’ll make a better impression when I don’t have 20 hours of plane on me.Ross:And bus.Julie:Oh my god!With the sreaming guy and the spitting!

Ross: You gotta hear the story.Julie: We’re on the bus that’s 200 years old.Ross:200 at least.Julie:And a…

Rachel:And the chiken poops in her laps!(所有人看着Rachel尴尬,Rachel大笑。捂嘴)

Rachel:I’m so sorry.I just gave away the ending didn’t I?I just heard this story in the cab and it’s all I can think about.Monica:…This is amazing.How..how did this happened?

Julie:well,Ross and I were in grad school together.Ross: But we haven’t seen each other since then.I land in China,guess who’s in charge for the dig?

Rachel:JULIE!Isn’t that great?

Ross: We just wanna come and say a quik hi,then we’re gonna see the baby,then get some sleep.In China,It’s 6:00 tomorrow night,our time.Julie:So see you everybody~

Rachel:Bye!

Ross: Bye!(Rachel关门,大家很无奈地面面相觑)

第四幕:公寓里

(Rachel ,Joey和Ross正在看电视,这时电话铃响了,Ross去接电话)

Ross:Hey Julie!(然后拿着电话走开了)(Rachel白了他一眼,继续看电视。过了一会儿,Ross回来了,继续听电话并在Rachel旁边坐下)

Ross:Oh,that is so sweet!No,no, you hang up.No..Ok ok,one two three…(对Rachel做“嘘“的动作)You didn’t hang up either!(对Rachel说)She didn’t hang up.(Rachel假笑)No, no,you hang up,YOU,YOU,YO..(Rachel抢过来电话一把按挂掉递还给Ross)

Rachel: Sorry I thought that you talked to me.Ross:Rachel…I just call her back.Oh sweetie we just got disconnected.(Ross走去阳台和Julie继续通话调情.)

Rachel:Ok ok ok,how did this happen to me?A week ago,2 weeks ago,I was fine.Ross was just Ross,just this guy.Now all of a sudden he’s ROSS…a really great guy I can’t have!

Monica: Oh sweetie,I want you to have him too.Rachel: I know you did.I’m just gonna deal with it,I’m just gonna deal with it.(Ross此时走过来那一个苹果走边打电话边和Julie调情)Rachel:I gotta get out of here!

第四幕:咖啡馆里

(咖啡馆里Monica,Phoebe,Joey,Chandler,Rachel在聊天,突然Phoebe看到窗外 Ross和julie在亲热)

Phoebe: Oh Rachel,don’t look.Rachel: What?(一笑而过)Come on guys,I don’t care,I have a date tonight.Joey: Oh oh oh,you have a date?!

Rachel: Yeah~Monica’s setting me up.Monica: Yeah~A client of mine.Joey: OK,what about Ross and…Umm..Rachel: You mean my whole insane jealousy thing?Well you know,as much fun as that was I decided to opt for sanity.Chandler: So you really OK about all this?

Rachel: Oh yeah,come on,I’m moving on.They can do whatever they want.I don’t care anymore!

第五幕:餐厅里

(Rachel约会一直灌闷酒喝得微醺)Waiter: Would you like some dessert?

John: No,no dessert.Just the check please.Rachel: You don’t have fun,do you?

John: No,I do.Just because we have a lot of drinks.Rachel: Oh look at me.I’m on a date with a really great guy,but all I can think about is Ross,and his Julie.I just wanna get over him,why can’t I do that?

John: Look,I’ve been through a divorce,trust me,you’re gonna be fine.You can’t see it because you haven’t had closure…

Rachel: Closure!That’s what it is!That’s what I need!God,you’re brilliant!Why didn’t I think of that?How do I get that?

John: Well there’s no one way.Whatever it takes so that you can finally tell him:I’m over you.Rachel: Over you,that’s what it is.(掏出手机打电话.电话接通)Machine,wait.John: Good.Rachel: Ross,hi,it’s Rachel.I’m just calling you to say that everything is fine.And I’m really happy for you and Julie.So obviously I’m over you.I AM OVER YOU.And that’s what my friend called closure.第六幕:公寓里

(早上Rachel刚从醉酒中醒来出到客厅发现Ross刚好进来。Rachel很想不通地看着ross)

Ross:Why are you looking me like that?

Rachel: sorry I don’t know.Did we speak on a phone last night?Did you call me?

Ross: No I stayed at julie’s last night.I haven’t been home yet do you mind if I check my messages?

Rachel: Oh yeah go ahead.Ross: Rach I’ve got a message from you.What do you mean you’re over me?

Rachel: Oh god.Ross: When were you … under me?

Rachel: OK OK.basically lately,I’ve sort of had some feelings for you.Ross: You…you had feelings for me?

Rachel: Yeah what?You had feelings for me first!

Ross: well, but you know,I have Julie.Julie,that’s…oh god!I need to lie down.No I’m gonna stand.I’m gonna walk.I’m walking and standing…So now you’re over me?

Rachel: Are you over me?

Ross: Umm…I don’t know…Oh oh,Julie’s waiting for me!I gotta go.I gotta go.Rachel: OK OK…

第七幕:J和C的家里

Ross: What am I gonna do?It’s like a complete nightmare!

Chandler: I know this is so hard.Two women love you.They are both gorgeous.Joey: Listen Ross,I’ve got two words for you,Threesome.Chandler: OK,let’s get logical about it.We’ll write down a list,”Rachel and Julie,pros and cons.”

Joey: Let’s start with the cons because they are both more fun.Rachel first.Ross: I don’t know.She’s a little spoiled sometimes.I guess she’s a little ditzy sometimes you know.And I’ve see she’s a little too into her looks.And Julie we have a lot in common because we are both paleontologists,but Rachel’s just a waitress.Chandler: Waitress.What else?

Ross: I don’t know…

Chandler: OK,what about Julie?

Ross: Ehhh…She’s not Rachel.(Rachel进来)

Rachel: Hey guys do you have…(看见Ross)Hi you’re here too.(Chandler和Joey发现大事不妙手忙脚乱把清单藏起来)

Rachel: What are you hiding?

C&J: Nothing,Just a resipe.Rachel: well,it seems you guys stick my back, I wanna have a look at it.Now!(C和J很不情愿把单子给Rachel看了)

Rachel: Oh I see.I’m spoiled,ditzy, over into my looks and I’m just a waitress.Ross: Let me complaine this,I’ve loved you for 10 years.And I found I can’t find someone to take place of you in my deep heart even Julie,you know,She’s not you.That’s the only con she has.Rachel: You mean you have a stronger feeling for me than her?

美剧《老友记》的美学特征解读 篇7

一、现实美

《老友记》中的现实美,首先表现在拍摄场地的选择和各类道具的使用上。本剧中的场景大部分发生在“Central Perk(中央)”,咖啡厅是美国人平时休闲娱乐比较常去的地方。可见,《老友记》场景的选择是从美国人的生活环境出发, 容易引起美国人的情感共鸣。同时,咖啡馆这一场景与美国的社区文化的发展也是非常符合的。

《老友记》中的现实美还体现在主要演员的性格塑造上, 本剧中的六个人是几类青年人性格的典型代表。他们是娇纵可爱、自理能力差的千金小姐瑞秋(Rachel),正直专情却稍显古板的博物馆考古学家罗斯(Ross),从不服输而控制欲极强的厨师莫妮卡(Monica),幽默风趣但喜欢讽刺的数据部门主管钱德勒(Chandler),迷人理性但却古怪的按摩师菲比(Phoebe)和天真善良却花心的演员乔伊(Joey)。 正是这六位美国普通青年鲜明的个性、真实的性格,让我们感受到一种真实的美,他们不是没有缺点的完人,也不是十恶不赦的坏蛋,而是让人既爱又恨的真实的人。

二、人性美

贯穿本剧的线索主要有两条:一是友情,二是爱情。

在六人的友情中曾经出现过很多的矛盾,比如因莫妮卡、瑞秋、菲比互相抢着做对方的伴娘而起了争执;罗斯、 乔伊、钱德勒也曾为谁是谁最好的朋友而闹矛盾,但最后都是以相拥和好而告终。

他们懂得朋友相处的最高原则:信任、宽容和支持。他们信任朋友对自己的感情,宽容朋友的缺点和错误,支持朋友走自己想走的路和做自己想做的事。

前面已经对每个的性格做了简单的分析,虽然每个人都不可避免的有缺点但是却得到了朋友无条件的包容。钱德勒一直都和乔伊同住且支付了绝大部分的生活费用,两人的感情并没有因为金钱而受到干扰;当他和莫妮卡构想将来的房子时,说要给乔伊预留一间隔壁的房间让他养老;当瑞秋刚才婚礼现场跑出来的时候,这群并不那么熟悉的朋友便支持他独立,帮助他成长。正是这种无条件的相互支持与爱护, 让这段友情在磕磕绊绊之中走得越来越扎实。

本剧最令人揪心的另一条爱情线索就是罗斯和瑞秋的爱情。罗斯从高中起就暗恋瑞秋不敢表白,直到他们终于第一次结婚,离婚;再到罗斯第二次结婚时,在婚礼上却叫了瑞秋的名字,罗斯第二次离婚;到第三次罗斯和瑞秋在酒醉后第三次步入教堂。他们一次次结合、分离,直到最终在一起。这其中两人都有和其他人约会过,但两人总是在冥冥之中感受着对方的感受,从这其中我们看到了罗斯的专情,他无法爱上其他人,只是因为“她不是瑞秋”。

“爱”作为人性中最质朴、最温暖的情愫,也是最让人动容的。很多的看似纷繁复杂的问题在爱面前都会变得清晰可辨了。本剧的诙谐幽默中处处都充斥着爱的痕迹,搞笑中又不失感动,带给人一种不同的审美体验。

三、语言美

情景喜剧的空间情境相对固定,出场人物也有限,机智、 幽默、讽刺乃至调侃式的对白就成为塑造人物性格、推动剧情发展的主要艺术手段,使观众获得某种意外的幽默感和宣泄后的轻松感。 《老友记》的每一集通常都是围绕一个特定的情节展开,下一集既和前面的故事在主题上稍微有所联系,又在变化中带给观众全新的审美体验。我们不难发现, 剧中人物对白不仅起着表现人物性格、渲染情境、制造欢乐的作用,更主要是推动着剧情的发展。

在《老友记》中运用了隐喻、谐音双关、重音转换等手法。

场景一 :

瑞秋从婚礼中逃出来, 打电话向爸爸解释:“爸,你听我说……大家这样评价我这一辈子:你是一只鞋……今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。我说如果我相当皮包呢? 或是帽子呢?”瑞秋厌烦自己目前的生活状态,她身边的人把她比喻成一只鞋子。一只鞋子是无法被人们使用的,它必须依靠另一只鞋子使其成为一双鞋子放在一起才能行使其作为鞋子应有的功能。瑞秋的生活就像一只鞋子,她需要依靠她的父母为她提供生活资源,无法独立。她想改变自己的生活状态。这里的隐喻反映了瑞秋既想独立,又觉得自己无法独立的内心的挣扎。

四、总结

从上文可以看出,《老友记》除了其直接的幽默和喜感给观众留下了深刻的印象外,其戏剧场景与人物性格都来源于真实的生活而体现出的现实美,剧情线索中呈现出的友情与爱情的人性美和剧中人物对话所表现出的语言美,也给观众和美学研究者留下了别样的审美体验,而这也集中体现了 《老友记》的美学特征。

摘要:美国《老友记》是风靡全球的电视喜剧,其幽默和喜感早给观众留下了不可磨灭的印象。随着《老友记》的推广,其内在包含的美学特征引起了人们的关注。文章从审美的视角出发,对《老友记》中的场景、人物性格,友情与爱情线索中的人性,以及剧中人物的对话进行分析,呈现《老友记》所具有的现实美、人性美和语言美的美学特征。

高三.“越狱”.老友记 篇8

也许在很多人的眼中,高三是一个“煎熬”的过程。可是在我看来,那是我人生中最快乐、最充实的一段时间。我并不是在兜售“刻苦学习是一件快乐的事”这样的高调。学习本身就是一件苦差事,尤其是学数、理、化、语、英这样枯燥的学问。我承认我就是一个凡人,如果有人或神灵将这些看成生活之乐趣,我只有膜拜之。我所言只适用于和我一样将高考视为帮助我们向更高处爬去的阶梯的凡人以及俗人。如果你将高三看成“炼狱”,那么其中一切美好的事物和情感也都是“枷锁”;如果你将高三看成一生中不可复制的经历,那么枯燥乏味的事情也会变得珍贵。高三可以很快乐,也可以很痛苦,这完全取决于你以怎样的心态去面对。

学习、考试要“Prison Break”

熟悉美剧的同学对于《Prison Break》(越狱)也许不会感到陌生,剧中勇敢坚毅、百折不挠的主角们一次次用机智和团结战胜邪恶势力给所有人留下了深刻的印象。他们常常身陷绝境,但从未放弃,因为他们有对自由和正义的信仰。高三这一年会充斥着枯燥的学习和考试,这对于正值青春年少的你,真的很难坚持,但是并没有难到无法忍受。有很多人已经做到了,你一定会是下一个,而不是放弃的那一个。我可以明确地告诉你,在高三,你一定会遇到学习上难以克服的困难,甚至是成绩上升的瓶颈,一定会有考试失败,一定会有一段痛苦的遗忘期……正是因为有了这些,高三才变得不同。经历过这些,你才会踏实,因为每一次挫折都是你进步的开始,每一个瓶颈都是更大突破的前奏,只要你不放弃。

在一次大学宿舍里的“卧谈会”上,我们滔滔不绝地谈到各自在高三的学习经历,其中一位室友的经历深深地打动了我。

高三后期里平淡无奇的一天,她在去吃晚饭的路上突然感觉头痛欲裂,后被送进医院检查出是脑膜炎,住院治疗一个月。她很用功,学习成绩名列前茅,一直是公认的“准清华”。可是突如其来的病情,让她隐隐地觉得自己的高三生涯已经提前结束了。这一个月里,她没有碰过书,再一次翻开课本,却惊恐地发现自己不记得一个字。也许是因为治疗对大脑的影响,或者时间太久没有学习,她已经将之前的知识完全忘记。她很绝望,却没有想过放弃。她用了一周的时间,强迫自己从零开始,一页页地将那些曾经烂熟于心的课本字斟句酌。一周之后,沉睡的记忆终于被她的汗水和勤奋唤醒,她用永不放弃的信仰战胜了命运的阻遏,重新燃起对自己、对未来的希望。最后,在被剥夺了高三宝贵时间中整整一个月的情况下。她以高出清华录取线30分的成绩顺利考入清华。

你大概不会经历像她这样的苦难,而会平平稳稳地走完高三的每一天,但是你仍然会抱怨复习的枯燥、考试的无情。当你认为自己是世界上最痛苦的人的时候,我想说,至少你还有为自己的梦想拼搏付出的权利。当这种权利被无情地剥夺,那种无能为力的无奈才是最大的痛苦。那一周,我的室友的内心经历着怎样的苦痛,我们永远无法真正了解。但是我们要看到她那种永不服输的拼劲,不蒸馒头争口气的豪情。一个失忆了的人,尚有勇气从头开始,无缘无故被剥夺了一个月的学习时间尚可以后来者居上。而你,身体健康、时间充裕,还有什么理由轻易叫苦叫累,甚至放弃自己的梦想?即使有一天,命运逼我放弃,也要挺直腰杆,绝不服输!

在此,我总结了几点“越狱精神”,希望能够给即将在高三的学习和考试中“挣扎”的你勇气和动力:

You just got tjo keep the faith!

Don’t let them break you!!

Never give up!!!

Run,now!!!

感情生活有“Friends”

提起美剧,最经典的莫过于延续十年收视神话的《Friends》(老友记,又名六人行)。在大学校园里,这部轻松幽默的美剧无人不知,很多同学将其中原汁原味的美式英语作为练习口语、了解美国文化的最佳素材反复学习。剧中有六个性格迥异、作风独特的朋友,他们朝夕相处,有争吵有矛盾,但始终相互信任、支持、理解,不离不弃。

高三是一段旅程,也是一段征途。你永远无法一个人孤独地走完,需要身边的朋友在你失意时拉你一把,需要爱你的父母在你身心疲惫时细心呵护,需要关心你的师长在你状态不佳时耐心引导。

也许你听过“高三没有朋友”,因为大家都是竞争对手。但是相信这话的人,最后一定不会成功。因为在心态上,他就是个彻彻底底的loser。他将高三看成一场战斗,将自己置于一个忙于计谋和厮杀的环境中,又将身边原本可以团结一心的伙伴看成自己的敌人,他的高三怎么会轻松,怎么会快乐呢?你真正的对手其实是你自己,如果你超越了自己的懒惰和贪玩,没人比你更优秀,也就不存在什么敌人。所以,聪明的、可爱的你不要让自己的身心每天都很累,把身边的朋友当做最好的资源,互相交流,取长补短,你的收获远不止是别人更好的学习方法,还有一份愉悦的复习心情,相互鼓励永不放弃的积极和信心。

想象一下吧,学习累了的时候,可以找身边的朋友开开玩笑,互相打打气。有时候同学之间也有一些发现不了的问题,这时候老师会主动提醒你改正。在学校学习了一天,回到家里还有父母温暖的微笑和可口的点心。这样的高三,你永远不会孤单,不会痛苦,不会放弃。

在此,我选了几句《Friends》经典的台词,希望可爱的你能够将自己的高三变成一种享受,只要你用一种积极阳光的心态去面对!当你走过了高三,回首的刹那定会发现那是一段青春在生命力划过的最美的年华!

I will be there for you,that is what fri-ends are all about.

上一篇:第一次作弊的作文800字下一篇:学校学籍管理工作计划

热门文章
    相关推荐